5 کسب و کاری که نیاز به مترجم دارند

5 کسب و کاری که نیاز به مترجم دارند

مقدمه

در عصر دیجیتال امروز، مردم در سراسر جهان بیش از هر زمان دیگری با یکدیگر تعامل دارند. با تبدیل شدن شهرهای بزرگ به جوامع جهانی، به نظر میرسد برقراری ارتباط بین مردم، به مهمترین نیاز دنیا مبدل گشته است. در حین انجام کارهای اداری یا حتی زندگی عادی لازم است که یک روش ارتباطی مشترک برقرار شود، از این رو امروزه خدمات ترجمه و زبان محبوبیت پیدا کرده است. در حالی که صنایع بسیاری وجود دارند که از خدمات ترجمه بهره مند می شوند، اما صنایع معدودی وجود دارند که در اصل به این سرویس نیاز دارند تا محصولات یا خدمات خود را در بین مصرف کنندگان محبوب‌تر کنند. در اینجابه صنایعی اشاره می‌کنیم که به خدمات ترجمه معتبر نیاز دارند و می توانند از مزایای آن بهره مند شوند.

1. ترجمه در امور مالی و بانکی

این بخش تقاضای بالایی برای خدمات ترجمه به ویژه در تلاش برای به دست آوردن مشتریان جدید در کشورهای خارجی دارد. با افزایش محبوبیت در فضای تجارت جهانی، بخش مالی دائماً به خدمات ترجمه نیاز دارد تا بتواند به راحتی با مشتریان جهانی ارتباط برقرار کند. خدمات ترجمه دقیق اطلاعات مالی، برای تقویت روابط و اعتماد با مشتریان مالی جهانی بسیار مهم است. به همین دلیل است که بیشتر آژانس‌های خدمات ترجمه، ترجیح می دهند خدمات ترجمه معتبر در این زمینه ارائه دهند. همچنین در این بخش بسیار مهم است که کلیه معاملات دارای شفافیت باشند و مترجم بتواند انتظارات مشتریان بانکی و مالی و یا هر شخص دیگری را برآورده سازد.

ترجمه امور مالی

 

2. ترجمه پزشکی

پزشکی صنعتی است که می‌تواند کمک واقعی از ترجمه و تفسیر بگیرد. بسیاری از شرکت های داروسازی وجود دارند که تجارت خود را در سطح بین المللی گسترش داده اند و از این رو به خدمات ترجمه نیاز جدی دارند. دقت در اینجا از اهمیت ویژه ای برخوردار است زیرا این امر می تواند به شرکت های بهداشت و درمان کمک کند تا اطلاعات صحیح را ارائه دهند. به عنوان مثال شرکتها ممکن است نیاز به کتابچه های پزشکی، سوابق پزشکی، سوابق بیمار، جزوه، گزارش های پزشکی، دستورالعمل‌ها و اطلاعات نسخه را به زبان کشور مورد نظر خود ترجمه کنند اما بدون دقت کافی، اطلاعات نمی توانند فایده ای داشته باشند. همچنین این امر می تواند بسیار مخاطره آمیز باشد، زیرا اطلاعات اشتباه در ترجمه پزشکی نه تنها برای وجهه شرکت مضر است بلکه می تواند بر سلامت بیمار تأثیر بگذارد. از این رو در این بخش، انتخاب یک مترجم متخصص و تحقیق مناسب برای انجام کار ترجمه بسیار مهم است.

یکی از چالش های ترجمه متون پزشکی این است که ترجمه متون رشته پزشکی باید حتما توسط مترجم حرفه ای و آشنا به اصول زبان شناسی انجام شود و تعداد پزشکان و متخصصانی که بتوانند کار ترجمه را به شکل حرفه ای انجام دهند و به قواعد زبان نیز آشنایی داشته باشند بسیار اندک است و معمولا ترجمه متون پزشکی حاصل همکاری یک مترجم و یک پزشک می باشد. در بیشتر موارد کار ترجمه متون پزشکی توسط یک گروه انجام می شود. عضو اصلی این گروه یک پزشک است و بقیه اعضای گروه را مترجم، ویراستار، تایپیست و اصلاح کننده متن تشکیل می دهند. ممکن است این کار آسان به نظر برسد اما باید توجه داشته باشید چیزی که این کار را دشوار می سازد این است که تمام اعضای این گروه باید به هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط کامل داشته باشند. علاوه برا این همه این افراد باید با سبک و اصطلاحات جدید و رایج متون پزشکی آشنایی داشته باشند.

ترجمه پزشکی

3. ترجمه در مشاغل مرتبط با اطلاعات و فناوری

البته با پیشرفت تکنولوژی، این بخش در سطح جهان نیز در حال رشد است. در حقیقت تقاضای زیادی برای خدمات ترجمه از شرکتهای این بخش به صورت روزانه وجود دارد. با وجود تعداد زیادی پروژه به طور منظم در سطح جهانی، هرگز تقاضای شرکتهایIT که نیاز به اسناد فنی دارند و به هر نیاز مشتری پاسخ می‌دهند، متوقف نشده است.در این بخش علاوه بر داشتن دانش در مورد زبان مبدا و مقصد، بسیار حائز اهمیت است که مترجم نیز با کلیه اصطلاحات فنی مرتبط آشنا بوده و از سطح مناسبی در ترجمه تخصصی برخوردار باشد.

4. ترجمه حقوقی

در حین کار در یک محیط جهانی، مواقعی وجود دارد که ممکن است شما بخواهید پیشنهادی را که یک فروشنده جهانی ارائه داده است درک کنید. در این مورد، درک دقیق کلیه جزئیات این پیشنهاد و همچنین اطلاعات حقوقی حائز اهمیت است. از این رو صنعت حقوقی به خدمات ترجمه نیاز بسیار زیادی دارد و بسیاری از شرکت‌ها هستند که فقط اسناد قانونی را برای مشتریان خود ترجمه می کنند. با توجه به تمرکز بر اسناد حقوقی، ترجمه از دقت بیشتری برخوردار است و به شما در درک صحیح امور حقوقی یا سایر اسناد کمک خواهد کرد.

ترجمه حقوقی

 

5. ترجمه در مسافرت و جهانگردی

جهانی شدن مشاغل و همچنین نرخ بالای مسافرت ها، منجر به شکوفایی این بخش از ترجمه شده است. برای کمک به این رشد، خدمات ترجمه با کمک به ارائه اطلاعات شرکت ها مانند اسناد مسافرتی، اعلامیه، بروشور و اصطلاحات و اسناد و مدارک به زبانهای مختلف، نقش اساسی را ایفا می کنند.از این طریق شرکت های مسافرتی قادر به ارائه خدمات بهتر به مشتریان خارجی خود هستند و از این رو مشتریان بیشتری برای خود جلب می کنند. در حقیقت استفاده از خدمات ترجمه صحیح، منجر به تأثیر مثبت بر درآمد شرکتهای این بخش شده است. همچنین با گسترش سفرهای مردم به جهان، با کمک مترجمان حرفه‌ای می‌توانیم گردشگری، مهمان‌نوازی، رستوران‌ها و سفر را به‌ آسانی گسترش دهیم.برای رونق بخشیدن به کسب‌وکار خود در زمینه‌ گردشگری نیاز به تبلیغات به زبان‌های مختلف دارید. مواردی مانند روزنامه و مجلات، راهنماهای گردشگری، منوی رستوران‌ها، کاتالوگ، پوستر، خبرنامه و ... همگی نیاز به ترجمه‌ حرفه‌ای به زبان‌های مختلف دارند.

ترجمه جهانگردی و مسافرت

 

خدمات ترجمه مناسب را برای صنعت خود انتخاب کنید

علاوه بر بخش های فوق، امروزه بسیاری از صنایع دیگر نیز وجود دارند که نیاز به خدمات ترجمه دقیق دارند که می تواند به آنها کمک کند تا واقعاً در بازار بین المللی پیشرفت کنند. اگر محتوای وب سایت شما به زبان اختصاصی بازار هدف مورد نظرتان باشد، به عنوان یک کاتالیزور در جذب مشتری و فروش محصولات در نظر گرفته می شود. به عنوان مثال برای سازمان‌دهی یک تور بین‌المللی که خدماتی مانند رزرو پرواز و اتاق هتل را شامل می‌شود. برای جذب مشتری می‌توانید از وب‌سایت‌های مربوط استفاده نمایید ولی تمامی بازدید‌کنندگان سایت نیاز به اعتماد و تضمین دارند تا اطلاعات کارت اعتباری خود را وارد کنند و پرداخت انجام دهند. پس شما به‌عنوان یک مدیر باید سایت خود را به شکل مطلوبی ترجمه نمایید تا مشتری‌های زیادی از سطح جهان جذب کنید. این امر به این دلیل است که نه تنها اعتماد مشتری را بهبود می بخشد، بلکه باعث افزایش بازاریابی و همچنین افزایش ترافیک وب سایت شده و به طور کلی به تجارت شما کمک می کند، تا از این موج جهانی که به سرعت در حال رشد است بهره مند شود.

دیدگاه شما چیست؟