ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش ترجمه
گروه ترجمه آنلاین حرفه ای ترین مرکز تخصصی ترجمه در ایران ارائه تمام خدمات به صورت کاملا آنلاین
 

چگونه سفارش ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی ثبت کنیم؟

جهت ارسال درخواست ترجمه می بایست پس از عضویت در سایت فایل خود را از طریق ناحیه کاربری آپلود کرده و برای ما ارسال کنید. جهت انجام این کار از بخش سفارش ترجمه اقدام فرمائید. 

در بخش راهنمای ارسال سفارش نحوه انجام این کار توضیح داده شده است.

تعرفه های ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

تعرفه ها با توجه سرعت تحویل ترجمه و پلن های کیفی می تواند متغیر باشد. هنگام درخواست سفارش جدید می توانید زمان تحویل را از بین حالت های عادی ، نیمه فوری و فوری انتخاب کنید همچنین حالت های کیفی نیز از بین گزینه های برنزی، نقره ای و طلایی قابل انتخاب است. هر کدام از حالت ها از لحاظ هزینه کمی با یکدیگر تفاوت دارند برای مثال اگر نیازمند یک ترجمه فوری هستید، این ترجمه 3 برابر سریعتر از حالت عادی به دست شما خواهد رسید اما هزینه آن کمی بیشتر از حالت عادی است.

در جداول زیر نرخ تقریبی ترجمه ها قابل مشاهده است:

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

حالت نیمه فوری:

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

حالت فوری:

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

برای مشاهده جزئیات بیشتر درباره تعرفه ها به صفحه قیمت ترجمه مراجعه فرمائید.

کیفیت ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

ما برای آنکه پاسخگوی همه نیاز ها باشیم پلن های کیفی مختلفی را در فرایند ترجمه ارائه می دهیم. در واقع هنگام درخواست سفارش از شما خواهیم پرسید کیفیت مد نظر شما کدام پلن از بین حالت های برنزی، نقره ای و یا طلایی است. معمولا حالت برنزی برای متون عمومی مناسب است و پلن های دیگر برای متون تخصصیو  با حساسیت بالا. اگر یک ترجمه خوب و تخصصی نیاز دارید حالت نقره ای مناسب است اما اگر میخواهید واقعا بدون هیچ گونه نقصی باشد، حالت طلایی مناسب شماست.

از لحاظتمام ترجمه ها در همه پلن ها دارای کیفیت خوبی خواهند بود. به دلایل زیر می توانیم بگوییم کیفیت خوبی به شما ارائه خواهیم داد:

  • تمام مترجمین فعال در گروه ترجمه آنلاین قبل از پیوستن به ما از آزمون های کتبی و مصاحبه های حضوری سختی عبور کرده اند.
  • پس از اتمام هر ترجمه توسط مترجم ابتدا آن را توسط یک ناظر بازبینی خواهیم کرد و سپس برای شما ارسال خواهیم کرد
  • تمام ترجمه ها به مدت 14 روز دارای گارانتی ویراست یا الاح هستند همچنین دارای گارانتی بازگشت وجه در صورت عدم رضایت نیز می باشند.

***

خدمات تخصصی ترجمه انگلیسی به فارسی در گروه ترجمه آنلاین

امروزه با توجه به نیاز روز افزون متون تخصصی در بین اقشار مختلف ترجمه انگلیسی به فارسی بسیار اهمیت دارد. اکثر مقالات معتبر و تخصصی در تمامی رشته‌ها به زبان انگلیسی منتشر می‌شوند که به دلیل سطح بالای نگارش و استفاده از کلمات تخصصی توسط بسیاری از پژوهشگران قابل درک نبوده. دانشجویان و افرادی که در یک حوزه تخصصی مشغول به یادگیری و یا تدریس می‌باشند حتماً با ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی مقالات و یا متون تخصصی برخورد داشته‌اند. امروزه اقشار مختلف اجتماعی با زبان انگلیسی سرو کار دارند و علت این مسئله این است که اکثر مقالات و کتب تخصصی در اکثر رشته‌ها به زبان انگلیسی منتشر می‌شوند.

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی مقالات معتبر مانند مقالات ISI، اسکوپوس و ... بخش جدایی‌ناپذیری از پایان‌نامه‌های دکتری و کارشناسی ارشد در رشته‌های مختلف تحصیلی می‌باشد به نحوی که هر دفاعیه دکتری از حدود 100 مقاله ISI استفاده می‌کند و به همین علت این نوع ترجمه بیشترین متقاضی را در کلیه خدمات ترجمه دارد. برخی از دانشجویان و محققان تسلط کافی به زبان انگلیسی متون تخصصی ندارند و به همین علت پی بردن به مفاهیم کتب و مقالات انگلیسی برای آن‌ها دشوار و زمان‌بر است. بنابراین ترجمه کتاب و مقالات انگلیسی به فارسی به صورت روان و اصولی می‌تواند به آن‌ها در درک مطالب تخصصی رشته‌های مختلف بسیار مفید باشد.

مترجم باید برای ترجمه متون تخصصی از زبان انگلیسی به فارسی تسلط کامل بر حوزه کاری رشته مربوطه داشته باشد و به کلمات تخصصی نیز تسلط کافی داشته باشد. کلمات تخصصی که در مقالات رشته‌های مختلف وجود دارد می‌تواند پروسه چالش‌برانگیزی برای ترجمه انگلیسی به فارسی باشد. زیرا امکان دارد آن کلمات در رشته‌های مختلف دارای معنا و مفهوم خاص خود باشند و یک مترجم عمومی قادر نخواهد بود به صورت حرفه‌ای اقدام به ترجمه آن متون نماید. یک مترجم انگلیسی به فارسی بایستی به اصول و قوانین و گرامر زبان مبدأ و مقصد مسلط باشد.

 

***

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی چه نوع ترجمه ای می باشد؟

معتبر بودن در زمینه‌های علمی بسیار اهمیت دارد با توجه به بین‌المللی بودن زبان انگلیسی داشتن تحصیلات و مدارک بالای علمی برای همه کشورها و برای همه افراد بسیار اهمیت دارد. با توجه به نقش و موقعیت ایران در جهان و همچنین در سطح جامعه انگلیسی زبان، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی برای افرادی که می‌خواهند در سطح جهانی ارزش و اعتباری پیدا کنند اهمیت بسیار زیادی دارد. به این دلیل که زبان انگلیسی یک زبان بین‌المللی می‌باشد و بیشتر مطالبی که افراد در دانشگاه‌ها و همچنین اکثر کشورها استفاده می‌شود به زبان انگلیسی است، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی باید توسط متخصصینی انجام شود که به زبان انگلیسی تسلط کافی دارند، قوانین و قواعد ترجمه را می‌شناسند و می‌دانند که چگونه یک متن را ترجمه کنند.  ترجمه تخصصی کار هر فرد و یا شخصی که زبان انگلیسی را تا حدودی می‌داند و یا هر فردی که تسلط کافی به زبان انگلیسی دارد نیست بلکه ترجمه تخصصی را باید فردی که قوانین و قواعد ترجمه را به خوبی می‌داند صورت پذیرد. به عبارتی کسی می‌تواند چینن ترجمه ای را انجام دهد که به تمامی آداب و فرهنگ زبان انگلیسی تسلط داشته باشد‌.

همان‌طور که می‌دانید زبان انگلیسی از لحاظ ساختاری با زبان فارسی متفاوت است و در برخی مواقع نیز اصطلاحات و کلماتی وجود دارند که جایگزینی در زبان فارسی ندارند و باید به‌گونه‌ای ترجمه صورت بگیرد که معنا و مفهوم کلی متن با توجه به این اصطلاحات از بین نرود. به همین علت ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی کار هر فرد که تنها به زبان انگلیسی مسلط می‌باشد نیست.

 خوشبختانه امروزه وب سایت‌های بی‌شماری وجود دارند که بتوانند کار ترجمه را انجام دهند. ما نیز از این خدمات را به بهترین نحو ارائه می‌دهیم.

در ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی چه مواردی دارای اهمیت است؟

یک مترجم در این نوع ترجمه باید به جایگزینی واژه‌ها دقت نماید. همان‌طور که در بالا بیان نمودیم، واژه‌هایی در زبان انگلیسی وجود دارند با که معانی آن‌ها در زبان فارسی متفاوت است بنابراین یک مترجم باید بتواند جایگزین‌های صحیحی برای آن‌ها قرار دهد تا معنی و مفهوم اصلی متن تغییر نکند.

یکی دیگر از مواردی که در ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی اهمیت دارد نویسندگی خوب مترجم می‌باشد. بدین معنا که یک مترجم باید بتواند متن را به صورتی به زبان مادری خود ترجمه کند که واضح و سلیس بوده و مفهوم اصلی متن را از بین نبرد.

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

از دیگر موارد که مترجم باید به آن دقت داشته باشد سرعت در ترجمه است. یک مترجم باید بتواند سرعت ترجمه خود را افزایش دهد و در زمان معین یک متن را ترجمه کرده و به شخص ارائه دهد.

در ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی ارائه دادن اصل متن بسیار اهمیت دارد. یک مترجم باید به این مورد اهمیت دهد که از شرح و بسط دادن مطالب جلوگیری کند و اصل کلمات و متن را بیان کند. اگر کلمات متن و واژگان  جایگزینی در زبان ما نداشته باشد باید به صورتی که معنای اصلی جمله حفظ شود و آن‌ها را معنا کرده و توضیح دهد.

این نوع ترجمه در چه زمینه هایی ارائه می گردد:

تقریبا تمام حوزه های تخصصی مانند ترجمه تخصصی پزشکی ، ترجمه تخصصی کامپیوتر ، ترجمه تخصصی روانشناسی ، ترجمه تخصصی مدیریت و غیره شامل این نوع ترجمه می گردد.

ویژگی‌های یک مترجم خوب:

نقش مترجم خوب در ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی  بسیار اهمیت دارد. مترجم خوب، مترجمی است که به هر دو زبان مبدأ و مقصد تسلط کافی داشته باشد تا به‌راحتی بتواند برای اصطلاحات و واژگان در زبان مبدأ جایگزین‌های صحیح با بار معنایی صحیح پیدا کند. همچنین باید با فرهنگ و آداب‌ورسوم منطقه آشنایی داشته باشد، اطلاعات و واژگانی که استفاده می‌شوند را بشناسد و آن‌ها را در ترجمه خود به صورتی ترجمه کند که دقیق و خوانا باشد.

مترجم خوب باید به روز باشد بدین معنا که باید به تمام واژگان و معانی‌ها آشنایی کامل داشته باشد تا بتواند متون را به خوبی ترجمه نماید.

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

یکی دیگر از مواردی که باید یک مترجم باید به آن توجه داشته باشد رعایت اصل تعهد به نویسنده می‌باشد، هر نویسنده دارای خصوصیاتی می‌باشد که در متن نوشته شده آن به خوبی مشاهده می‌شود.  یک نویسنده ممکن است شوخ‌طبع و لطیفه‌گو  باشد و نویسنده دیگر امکان دارد جدی باشد. هنگامی‌که مترجم متن را ترجمه می‌‌کند باید در ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی این حس را نیز به خواننده‌ای که به زبان دیگری مطلب را می‌خواند منتقل کند و نباید به حد اختیارات خود نوع متن را تغییر بدهد.

مشکلات ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

در برخی مواقع مترجمان مبتدی به دلیل نداشتن تجربه کافی مشکلات با مشکلات زیادی روبرو می‌شوند. یکی از این موارد اصطلاحات و واژگان می‌باشد زیرا برخی متون تخصصی دارای اصطلاحات خاصی هستند که امکان دارد تنها افراد متخصص بتوانند آن‌ها را به صورت صحیح ترجمه کنند و جایگزین متون فارسی نمایند.

دستور زبان و ساختارهای زبانی در هر زبان پایه‌ای‌ترین ارکان آن است که برای هر زبان قوانین و شرایط خاصی وجود دارد. هر چقدر این ساختارها پیچیدگی بیشتر داشته باشد، ترجمه نیز دشوارتر می‌شود. ترجمه متون انگلیسی به فارسی نیز از این قاعده مستثنا نیست.

مشکلات ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

مورد دیگری که می‌توان در ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی به آن اشاره کرد ترجمه‌ی جملات مرکب است. جملات مرکب به جملاتی گفته می‌شود که از ترکیب چند جمله یا کلمه با یکدیگر تشکیل می‌شوند و معنای متفاوتی می‌دهند و اگر مترجمی به این جملات تسلط کافی نداشته باشد نمی‌تواند ترجمه صحیح و درستی انجام دهد.

برخی کلمات آوا هستند و معانی متعددی دارند و در پیوند با جملات و کلمات دیگر معنای دیگری پیدا می‌کنند که اگر فرد به زبان مبدأ و یا زبان انگلیسی که قصد ترجمه آن را دارد تسلط کافی نداشته باشد نمی‌تواند متن خود را به‌طور صحیح ترجمه کند.

چگونه می‌توان متنی را برای ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی ارائه داد؟

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی برای افرادی که خودشان قصد ترجمه دارند و به زبان مبدأ تسلط کافی ندارند بسیار سخت و دارای مشکلات بسیار زیادی می‌باشد. بنابراین افراد به دنبال گروه‌ها، سایت‌ها و یا حتی برنامه‌هایی هستند که بتوانند متنشان را ترجمه کنند و از آن به خوبی استفاده کنند. خوشبختانه امروزه سایت‌های بسیار زیادی وجود دارد که می‌توانند متن خود را برای ترجمه به آن‌ها ارائه دهند. سایت ترجمه گروه آنلاین نیز یکی از این سایت‌ها می‌باشد که می‌تواند خدمات ارزنده‌ای را ارائه می‌دهد.

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

زمانی که شما وارد سایت ما می‌شوید برای آنکه بتوانید از نحوه کارکرد مترجمان اطلاع داشته باشید می‌توانید با مشاوران ما تماس برقرار کنید و از آن‌ها مشاوره بگیرید.

هزینه ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی چقدر می‌شود؟

زمانی که متن خود را برای ترجمه  در سایت ارائه می‌دهید متون به قسمت بازرسی ارائه می‌شود. متن شما به صورت دقیق بررسی و واژگان آن شمرده می‌شود عموماً ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی به صورت واژه، واژه اندازه گیری می شود و زمان مشخصی برای آن در نظر گرفته می‌شود. برای مثال متن شما حدود 3000 کلمه می‌باشد به شما مدتی حدود دو روز برای تحویل متن اعلام می‌شود و مبلغی به شما اعلام می‌کنند.  اگر شما ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی خود را به صورت فوری و عجله‌ای نیاز داشته باشید زمانی که با قسمت مشاوران ما تماس گرفته و اعلام درخواست ترجمه فوری را بیان می‌کنید آن‌ها شما را به قسمت ترجمه فوری هدایت می‌کنند و سپس هزینه ترجمه تخصصی فوری به شما اعلام می‌شود سپس می‌توانید مطلب خود را برای ترجمه  ارائه دهید و در زمان مقرر تحویل بگیرید.

آیا کیفیت مطالب ترجمه شده را می‌توان تضمین نمود؟

افرادی مانند دانشجویان، مدیران صنایع و افراد دیگری که مقاله‌ها، کتاب‌ها و یا حتی متن‌های دیگری را در زمینه‌های علمی، مهندسی، مکانیک یا موارد دیگری برای ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی ارائه می‌دهند کیفیت مطلب ترجمه‌ای بسیار اهمیت دارد. به همین علت ما با داشتن مترجمان ماهر و متخصص این ضمانت را به کاربران می‌دهیم که ترجمه‌ای بسیار عالی را در اختیار خواهند داشت.

کاربرانی که بار اول به سایت ما مراجعه می‌کنند می‌توانند بخشی از متون خود را برای مترجمان ما ارسال کنند و مترجمان پس از ترجمه مدارک را به کاربر تحویل می‌دهند. در آن هنگام کاربر با بررسی متون می‌تواند دیگر متون را برای ترجمه با مترجمان ما ارائه دهد.

 

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی 

با کمترین دردسر

فایل مورد نظر خود را پس از عضویت در بخش ثبت درخواست ارسال کنید و منتظر دریافت فایل ترجمه شده باشید . به همین سادگی

سریعترین زمان

اطمینان داشته باشید به دلیل عدم مراجعه حضوری و آماده به کار بودن تعداد زیادی از مترجمان حرفه ای و برنامه زمانبندی منظم وب سایت ترجمه آنلاین موجب خواهد شد در سریعترین زمان ممکن فرایند ترجمه مد نظر شما انجام شود.

حرفه ای ترین مترجم ها

از آنجا که ترجمه های انجام شده توسط مترجمان ، و فرایند های شروع به همکاری با آن ها با نظارت دقیقی توسط ناظران وب سایت ترجمه آنلاین انجام می شود پس می توانیم بگوییم حرفه ای ترین مترجم ها در اختیار شما خواهند بود.

کاملا آنلاین

شیوه ی کار وب سایت ترجمه آنلاین به گونه ای پیاده سازی شده تا شما با کمترین دردسر فرایند ترجمه مد نظرات را انجام دهید. تمام کارها به صورت آنلاین انجام خواهد شد، کافی است فایل مد نظر خود را پس از عضویت در سایت برای ما ارسال کنید.همین.

به مشاوره یا راهنمایی نیاز دارید؟