ترجمه آنلاین

ترجمه تخصصی

خدمات ترجمه تخصصی متن، مقاله، کتاب، فیلم و فایل های صوتی

محاسبه سریع قیمت ترجمه

ارسال فایل

ترجمه تخصصی

یکشنبه 20 اسفند 1396      نویسنده : مدیر سایت     بازدید: 1065    
ترجمه مقاله ممکن است در نگاه اول ساده به نظر برسد...
 
ترجمه تخصصی

شما یک مقاله انگلیسی را پیدا می کنید و نیاز به ترجمه تخصصی آن دارید. از ابزارهای ترجمه مانند مترجم گوگل کمک می گیرید. متن را تکه تکه در آن کپی می کنید و معنی های ارائه شده توسط مترجم گوگل را برای خودتان یادداشت می کنید. بعد از اتمام این کار هم، احتمالا سعی می کنید تک تک جملات را بازخوانی و ویرایش کنید. اما کمی فکر کنید و ببینید که ... آیا این ترجمه واقعا برای شما مفید بوده است؟ آیا همه جملات ترجمه شده را درک کرده اید؟ اگر این متن، یک متن ساده و عمومی بوده که می خواسته اید کلیت آن را متوجه شوید، این روش ترجمه شاید شما را کمی به هدفتان رسانده باشد اما این روش، برای ترجمه یک مقاله تخصصی، که فهم تمام جملات آن مهم است به هیچ دردی نمی خورد!

هرکسی که با ترجمه مقاله، کتاب و سایر متون تخصصی سر و کار داشته باشد تایید می کند که ترجمه، از تخصصی ترین کارهاست. ترجمه تخصصی کار شخصی است که هم به زبان خارجی کاملا مسلط باشد و هم از اصول ترجمه و دستور زبان آگاهی کامل داشته باشد. در صورتی که شما چنین توانایی هایی را در خود نمی بینید یا زمان کافی برای ترجمه ندارید، کار خود را به یک مترجم متخصص بسپارید. مترجم در طول سال ها مقاله-های زیادی را ترجمه کرده و تجربه فراوانی کسب کرده است. سایت های ترجمه اینترنتی مانند سایت ترجمه تخصصی گروه ترجمه  آنلاین بهترین متخصصان ترجمه را از سراسر کشور گردآوری کرده است تا شما بتوانید کار خود را به راحتی به این سایت اینترنتی بسپارید و دیگر دغدغه ی پیدا کردن یک مترجم متخصص و حرفه ای را نداشته باشید.

ما، به کمک مترجمین متخصص خود در سایت ترجمه آنلاین، سرویس های مختلفی را ارائه می کنیم. کار شما هر چه که باشد، چه تعدادی پاراگراف باشد که نیاز به ترجمه به زبانی دیگر دارد و چه حاوی اسناد درون سازمانی باشد که نیازمند دانش تخصصی است (و هر کار حرفه ای و تخصصی دیگر)، ما قادر به انجام آن هستیم. ما هم تجربه داریم، هم کارکنان ماهر و هم منابع لازم تا کار شما را فوری، ارزان و کاملا تخصصی انجام دهیم. ما به منظور بهبود کیفیت سفارش های ترجمه تخصصی، مترجمان متخصص خود را به چهار بخش تقسیم کرده ایم. این تقسیم بندی، پس از ارزیابی ها و آزمون هایی که برای مترجمین برگزار کردیم و همچنین بر اساس مدارک، سوابق شغلی و رشته تحصیلی آنها انجام شده است. در ادامه هر یک از بخش ها را معرفی کرده ایم: 

متون تخصصی حقوقی و کسب وکار


مترجمان این دسته در زمینه ی حقوقی، کسب وکار، مالی و حسابداری تجربه دارند و هر کدام، تنها در زمینه ی خود به ترجمه می پردازند. برای مثال، گزارش های مالی توسط مترجمی که در زمینه ی حسابداری تجربه و اطلاعات دارد انجام می شود. قراردادهای حقوقی نیز توسط مترجمی ترجمه می شود که در زمینه ی حقوقی فعالیت و تجربه داشته (مثلا وکیل) و یا در این زمینه تحصیل کرده است (مثلا وکالت).
 
ترجمه تخصصی حقوق

مقاله های فنی و علمی


مترجمان این دسته به دلیل داشتن تخصص در رشته های فنی، مهندسی، خودرو، هوا و فضا قادرند ترجمه-های پزشکی، ترجمه های علمی و ترجمه های دانشگاهی را بسیار تخصصی انجام دهند. مترجمان فنی و متخصص ما، در حوزه ی کاری خود مدرک تحصیلی و یا تجربه دارند. به عنوان مثال در این بخش پروژه های مربوط به ساخت وساز به مترجمی داده می شود که پیش زمینه ای در مهندسی عمران داشته باشد تا بتواند ترجمه تخصصی عمران را به بهترین نحو انجام دهد؛ در حالی که پروژه اکتشاف نفت به یک زمین شناس داده خواهد شد. ترجمه تخصصی برق نیز برای یک مهندس برق فرستاده خواهد شد.

ترجمه فنی و علمی

بخش تکنولوژی های جدید


ترجمه هایی که به تکنولوژی های جدید مربوط است، شامل ترجمه وب سایت ، ترجمه نرم افزار یا IT، ترجمه اپلیکیشن ، ترجمه بازی های ویدئویی و ترجمه دستورالعمل های راهنما می شود. در این بخش، برای ترجمه وب سایت، اپلیکیشن و نرم افزار، نیاز به آشنایی با فرایندها، تکنولوژی ها و داشتن تجربه در آن زمینه است. برای سایر پروژه های این بخش، تنها درک کاملی از مشکل اصلی کفایت می کند تا مترجم بتواند متن را به صورت صحیح ترجمه کند. علاوه بر اینها، پروژه ها همواره برای مترجمینی ارسال می شوند که در زمینه مشکل اصلی تجربه دارند و دارای تحصیلات مرتبط نیز هستند. برای مثال، ترجمه اپلیکیشن توسط مترجمی انجام می شود که در رشته نرم افزار/کامپیوتر تحصیل کرده باشد. این در حالی است که ترجمه بازی ها ویدئویی به مترجمی داده می شود که در این زمینه تجربه داشته باشد.
 
ترجمه تکنولوژی های جدید

متون تخصصی بازاریابی


بخش بازاریابی شامل ترجمه مواردی از قبیل بروشورها، آگهی های تبلیغاتی، تبلیغات آنلاین، زیرنویس ها و موارد مشابه می شود. ترجمه های مربوط به بازاریابی چالش برانگیزترین نوع ترجمه است چون نیاز است تا پیام اصلی مشتری، دقیق بیان شود و پیام ترجمه شده همچنان جذاب باقی بماند. برای مثال اگر در متن اصلی از یک اصطلاح امریکایی استفاده شده باشد، این اصطلاح به زبان های دیگر تغییر داده می شود و در عین حال اطمینان حاصل شود که معنا و مفهومی یکسان بیان شده است. به بیان دیگر، در این بخش مفاهیم از نظر فرهنگی نیز تطبیق داده می شوند.
 
ما می توانیم پروژه های کوچک شما را در زمانی بسیار کوتاه در بخش ترجمه فوری انجام دهیم. مثلا در عرض هشت ساعت. انجام پروژه های بزرگ نیز چند روز طول خواهد کشید. ترجمه ی تخصصی کاری است که ما انجام می دهیم و این کار را بسیار خوب و به بهترین نحو انجام می دهیم. ترجمه آنلاین یکی از برترین مراجع ترجمه در ایران است و ترجمه های شما را به نحوی شیوا و روان، با معادل های تخصصی معتبر ترجمه می کند. ترجمه فارسی به انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی فنی مهندسی و علوم پزشکی را به ترجمه آنلاین بسپارید و ترجمه ای تخصصی دریافت نمایید. 

ترجمه بازاریابی

قیمت ترجمه تخصصی


ترجمه 100 درصد تخصصی در سطح طلایی ارائه می گردد و قیمت آن با توجه به حجم ترجمه و سرعت درخواستی شما متفاوت می باشد. قیمت های در نظر گرفته شده برای تمام پلن های ترجمه، کاملا دانشجویی و ارزان است. لیست قیمت های مربوط به هر پلن ترجمه را در صفحه اصلی سایت مشاهده کنید.

کیفیت ترجمه تخصصی


ترجمه تخصصی توسط گروهی خاص از مترجمین انجام می شود که توانایی بسیار بالایی در ترجمه دارند. کیفیت ترجمه های تخصصی، بسیار بالا است. ترجمه 100 درصد تخصصی یا طلایی قبل از ارسال برای مشتری، توسط بازرسین دارالترجمه مورد بررسی قرار می گیرد و در صورت نداشتن نقص، ترجمه تخصصی برای مشتری ارسال می گردد. همچنین این نوع ترجمه به مدت حداقل 14 روز تضمین می شود. خدمات ترجمه تخصصی شامل ترجمه تخصصی مقاله (آنلاین) فارسی به انگلیسی، ترجمه تخصصی مقاله (آنلاین) انگلیسی به فارسی، ترجمه دانشجویی، ترجمه تخصصی مقاله، ترجمه تخصصی کتاب، ترجمه تخصصی رایگان، ترجمه تخصصی آنلاین و ... می شود.

نظرسنجی